Cookies

Blogspot uses cookies to sell your data to NSA. By visiting this page you commit to pretending you agree to this. You have no choice anyway.



Lyrics


 " 't was music there in the Derry air like a language that we all could understand"
(The Dubliners, The Town I Loved So Well)

This is a collection of folk / ethno music from all over the world. I try to adapt existing transcriptions of the lyrics to specific videos (my favourites, that is) so we can sing along to them, but my transcriptions are but very approximative in most of the cases (because I don't really speak the languages in question and have to experiment with dictionaries and text sources Google spits out), so feel free to suggest precisions!

Ой паля - Laboratorium pieśni (Not adapted!) [1]


Ой паля, й паля, да й паляни, 

Ой лялі, лялі, да й паляни, 

Ой лялюшоньки да й паляни. 

Єхалі же баяри же да й палкамі, 

Ой лялі, лялі, да й палкамі, 

Ой да лялюшоньки да й палкамі. 

Да вязлі же каравай пісанай. 

Ой лялі, лялі, пісанай, 

Ой да лялюшонькі пісанай. 

На том на караваї да разлука. 

Ой лялі, лялі, да разлука, 

Ой да лялюшонькі, разлука. 

Да разлучілі же мєня да с матушкаю. 

Ой лялі, лялі, да с матушкою.

Ой лялі, лялі, да с матушкою. 

Ой да лялюшонькі, да с роднаю. 

Да разлучілі же мєня да з батюшкам, 

Ой лялі, лялі, да з батюшкам, 

Ой да лялюшонькі, з роднєнькам. 

Да приручілі же мєня к Іванушкє.

Ой лялі, лялі к Іванушкє,

Ой да лялюшонькі, к Іванушкє.


Transliteration [2] 

Oj palya, j palya, da j palyany, 

Oj lyali, lyali, da j palyany, 

Oj lyalyushon'ky da j palyany.

Exali zhe bayary zhe da j palkami, 

Oj lyali, lyali, da j palkami.

Oj lyalyushon'ky da j palkami. 

Da vyazli zhe karavaj pisanaj. 

Oj lyali, lyali, pisanaj, 

Oj lyalyushon'ki pisanaj. 

Na tom na karavai da razluka. 

Oj lyali, lyali, da razluka,

Oj da lyalyushon'ki, razluka. 

Da razluchili zhe menya da s matushkayu. 

Oj lyali, lyali, da s matushkoyu. 

Oj da lyalyushon'ki da s rodnayu. 

Da razluchili zhe menya da z batyushkam, 

Oj lyali, lyali, da z batyushkam, 

Oj da lyalyushon'ki, z rodnen'kam. 

Da priruchili zhe menya k Ivanushke. 

Oj lyali, lyali k Ivanushke, 

Oj da lyalyushon'ki, k Ivanushke. 


[1] Video: https://www.youtube.com/watch?v=f1RsgCBPnMQ&list=PLL2h29FOHvBuLZRfgabZQQQIcy9KebBmw&index=27

[2] Source for Cyrillic version: https://www.polyphonyproject.com/uk/songlist/g~4. Approximative transliteration mine. I am relatively new to Slavic languages and not very familiar with transliteration conventions from Ukrainian so I tried to adopt what I've seen so far on the web. Any corrections are more than welcome!


Ещё не туманушки

Ещё не туманушки, е, да, вы мои тума-
-а, вы мои туманушки, да, ещё не туманушки, да, вы только мои
Ой вы только мои, да, ещё вы туманушки, да вы мои тума-
-а, мои, ой, туманушки, да, ещё вы до синего, до моря синего
Ой моря синего , да ещё откачника-ся, да, моя грусть-тоска
Ой, да, груст-тоска печаль, да, ещё от ретивого, да, сердца моего
Ой, сердца моего, да, ещё мне вечор, да, мне вечор, да раз доброму мо-
а, доброму молодцу, да, ещё мне малёшонько, да мне мало спалось
А мне мало спалось, да, ещё во сне виделось, да, раздоброму мо-
А раздоброму молодцу, да, ещё во сне виделось, да, мне нехорошо.
Ой, мне нехорошо, да, ещё буудто я ли лежу, да, раздобрый мо-
-о, да, раздобрый молодец, да, ещё на чужой ли на даль-, ой, на дальней стороне
На дальней стороне, да, ещё на чужой, да, ли на даль- ой, на дальней, дальней сторо-
а, о, а о сторонушке, да, ещё во кубанской , да во дикой степи
Ой во дикой степи, да, ещё сквозь частых моих, да сквозь частых моих рё-
Ой, ой, моих рёбрышек, да, ещё трава муравая, да трава проросла
Ой травка проросла, да, ещё и у буйной, да ли моей, да ой моей голо-
Ой головушки, да, ещё кустик и, да ой, да кустик вырастал
Ой кустик вырастал, да, ещё как на кустике ой, да, младой соло-
Ой соловьюшек, да, ещё, да, соловьюшек, да, гнездо совивал
Ой гнездо сонивал, да, ещё совивамши гнездо, да, о младой соло-
Е, ой, соловьюшек, да, ещё млад соловьюшек, да, детей выводил
Да, детей выводил, ой, ещё выводимши, да да младой соло
Е, ой, соловьюшек, да, ещё, он по веточкам, ой, да детей рассажал
Ой детей рассажал, да, ещё рассадимши детей, да, да, младой соло-
Е ой, соловьюшек, да, ещё он на волюшку, да, детей распущал



Xori / Passa  - Laboratorium pieśni 

Xori erresiñula udan da kantari,
Zeren orduan beitu kanpuan janari.
Neguan ezta ageri, balinban ezta eri,
Udan jin baledi, konsola nainte ni.


Passat deman ieu me maridi, cosin, vos vene convidar
Passat deman ieu me maridi, cosin, vos vene convidar
Se voletz dansar, venetz me veire, se voletz manjar, venguessiatz pas 
Se voletz dansar, venetz me veire, se voletz manjar, venguessiatz pas. 


Xori erresiñula
Xori erresiñula udan da kantari,
Zeren orduan beitu kanpuan janari.
Neguan ezta ageri, balinban ezta eri,
Udan jin baledi, konsola nainte ni.
Xori erresiñula ororen gehien,
Besteek beno hobeki hark beitu kantatzen,
Harek du inganatzen mundia bai tronpatzen,
Bera eztut ikusten, bai botza entzuten!!


Passat deman (Bourrée colérique d'un jeune marié trompé)  
Passat deman ieu me maride (Après-demain, je me marie) 
Cosin vene vos convidar (Cousin je viens vous inviter) 
Se voletz dansar venetz me veire (Si vous voulez danser, venez me voir) 
Se voletz manjar venguessiatz pas (Si vous voulez manger, ne venez pas) 
Lo nòvi diguèt a la nòvia (Le jeune marié dit à sa jeune épouse) 
Ont metrem jaire lo cosin (Où mettrons-nous le cousin à dormir ?) 
Aval aval dins la cambreta (En bas dans la petite chambre) 
Tot prèp tot prèp de nòstre lièch (Tout près de notre lit) 
Tot en disent lo pater noster (Tout en disant le Notre Père) 
Lo nòvi s'endurmiguèt (Le mari s'endormit) 
E la coquina de la nòvia (Et sa coquine d'épouse) 
S'anèt jaire amb lo cosin (Alla s'allonger avec le cousin) 
Quand lo nòvi se desrevilha (Quand le mari se réveille) 
Ne fa tres còp lo torn del lièch (Il fait trois fois le tour du lit) 
Ne cresia d'embraçar la nòvia (Il croyait embrasser sa femme) 
N'embraçava lo cap coissin (Il embrassait le traversin) 
Ne sonèt sa sòrre la Joana (Il appela sa soeur Jeanne) 
Que li portèssa lo calelh (Pour qu'elle lui apporte la lampe) 
Mès de calhel ni de candela (Mais de lampe ni de chandelle) 
Mès de calelh n'i aviá pas ges (Il n'y avait plus) 
Ragèt lo cap a la fenèstra (Il passa la tête à la fenêtre) 
N'entendèt cantar lo cocut (Il entendit chanter le coucou) 
Que cantas cantas rabestias (Que chantes-tu mauvaise bête) 
Que tu que tu o as sabut (Que tu as su) 
Que tu que tu o as sabut (Que tu as su) 
Que ieu que ieu n'èri cocut (Que j'étais cocu) 
O diguèri a mon paure fraire (Je le dis à mon pauvre frère) 
Que el o m'aviá totjorn dich (Qui me l'avait toujours dit) 
"Quand òm aviá polida nòvia ("Quand on a une épouse si jolie) 
Caliá pas èsser tant endurmit" (Il ne faut pas être autant endormi !")

Sources:  
- https://www.youtube.com/watch?v=efSjaxUV4Zs 
- https://www.paroles-musique.com/eng/Kalakan-Xori_erresinula-lyrics,p042808700 
- https://www.lexpress.fr/culture/internet-une-chance-pour-les-langues-de-france_2111099.html


Confessioni di un malandrino - Angelo Branduardi
Mi piace spettinato camminare
Col capo sulle spalle come un lume
Così mi diverto a rischiarare
Il vostro autunno senza piume

Mi piace che mi grandini sul viso
La fitta sassaiola dell’ingiuria
Mi agguanto solo per sentirmi vivo
Al guscio della mia capigliatura

Ed in mente mi torna quello stagno
Che le canne e il muschio hanno sommerso
Ed i miei che non sanno di avere
Un figlio che compone versi

Ma mi vogliono bene come ai campi
Alla pelle, ed alla pioggia di stagione
Raro sarà che chi mi offende scampi
Dalle punte del forcone

Poveri genitori contadini
Certo siete invecchiati e ancor temete
Il signore del cielo e gli acquitrini
Genitori che mai non capirete
Che oggi il vostro figliolo è diventato
Il primo tra i poeti del paese
Ed ora in scarpe verniciate
E col cilindro in testa egli cammina


Ma sopravvive in lui la frenesia
Di un vecchio mariuolo di campagna
E ad ogni insegna di macelleria
Alla vacca s’inchina, sua compagna

E quando incontra un vetturino
Gli torna in mente il suo concio natale
E vorrebbe la coda del ronzino
Regger come strascico nuziale

Voglio bene alla Patria
Benché afflitta di tronchi rugginosi;
M’è caro il grugno sporco dei suini
E i rospi all’ombra sospirosi  


Son malato d’infanzia e di ricordi
E di freschi crepuscoli d’aprile
Sembra quasi che l’acero si curvi
Per riscaldarsi e poi dormire

Dal nido di quell’albero le uova
Per rubare salivo fino in cima
Ma sarà la sua chioma sempre nuova
E dura la sua scorza come prima;
E tu mio caro amico vecchio cane
Fioco e cieco ti ha reso la vecchiaia
E giri a coda bassa nel cortile
Ignaro delle porte dei granai

Mi son cari i miei furti di monello
Quando rubavo in casa un po’ di pane
E si mangiava come due fratelli
Una briciola l’uomo ed una il cane

Io non sono cambiato
Il cuore ed i pensieri son gli stessi
Sul tappeto magnifico dei versi
Voglio dirvi qualcosa che vi tocchi

Buona notte! La falce della luna
Sì cheta mentre l’aria si fa bruna
Dalla finestra mia voglio gridare
Contro il disco della luna

La notte è così tersa
Qui forse anche morire non fa male
Che importa se il mio spirito è perverso
E dal mio dorso penzola un fanale


O Pegaso decrepito e bonario
Il tuo galoppo è ora senza scopo
Giunsi come un maestro solitario
E non canto e non celebro che i topi
Dalla mia testa come uva matura
Gocciola il folle vino delle chiome…
Voglio essere una gialla velatura
Gonfia verso un paese senza nome


Video: https://www.youtube.com/watch?v=bbD3Fu_PFLc
Testo: https://genius.com/Angelo-branduardi-confessioni-di-un-malandrino-lyrics
 

Fill-iù oro hù o (Scottish Gaelic)
   
    Dheidhinn dhan a' ghealaidh leat
    Nan geallach tu mo phòsadh
   
    Sèist: Fill-iù oro hù o 
    Bu tu mo chruinneag bhòidheach
    Fill-iù oro hù o
   
    Dheidhinn leat dha na rionnagan
    Nam bitheadh do chuideachd deònach
   
    Dheidhinn leat a dh'Èirinn
    Gu fèill nam ban òga
   
    [...]
   
    Dheidhinn leat a dh'Uibhist
    Far am buidhicheadh an t-eòrna

https://www.youtube.com/watch?v=gYEWEn0INuU

Historiaren ontzia (Basque)

Historiaren ontzia doa  
itsasorantza poliki 
mila olatuen kontra herri hau 
orain erori eta jaiki. 
Gure herria egina dago 
zoritxarrean bi zati 
baina itsasoak elkartzen gaitu 
lehen, orain eta beti. 

Found in a video about Basque language by The Guardian: 
https://www.youtube.com/watch?v=I9Fw82uYw14&t=31s 

Ой, мори кавале  (Bulgarian, copied from a comment under the video linked below)
Ой, мори кавале, 
Кавале мори. 
Кавале, кавале... 
Ой, мори, що ми се вико дочуе? 
Гукай ми, думай, голубе (2) 
У горна, долна махала 
У поповата меяна. 
Гукай ми, гукай, голубе у поповата меяна. 
Кавале, кавале мори. 
Кавале, кавале... 
Ой, мори, дали се коне водея 
или се моми краднея? (2) 
Нито се коне водея, 
Нело са мома краднея. 
Гугай ми, думай, голубе, 
Нело са мома краднея. 
Кавале, кавале мори. 
Кавале, кавале... 
Мори, кавале. 
https://www.youtube.com/watch?v=glPLnHKl-wQ

Karanfilče devojče - Laboratorium Pieśni (BCMS)


Karan

Karan

Karanfilče gidi jagne



(whispered: Karanfilče devojče, karanfilče devojče)



Ta ele se gidi jagne

Ti karanfil gidi jagne

V’ gradinata gidi jagne

Karanfil sam gidi jagne

Karanfilče gidi jagne

Ta ele se gidi jagne



Gidi jagne galeno, gidi mome maleno. (2x)


Karanfilče, devojče, karanfilče, devojče,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.

Ta ele se faleše, ta ele se faleše,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.


Ti karanfil ne nosiš, na karanfil merisaš,
gidi Jagne galeno, gidi mome maleno.


Beats (4x)


- V' gradinata sam bilo, karanfil sam gazilo,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(V’ gradinata gidi jagne)


Karanfil sam gazilo, ta za tova merisam,
gidi Jagne galeno, gidi mome maleno.
(Karanfil sam gidi jagne)


- Karanfilče devojče, karanfilče devojče,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(Karanfilče gidi jagne)


Ta ele se faleše, ta ele se faleše,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(Ta ele se gidi jagne)


- Ti rakija ne piješ, na rakija merisaš,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.


Hehehehe... (4x) (Gidi jagne galeno, gidi mome maleno)


Gidi Jagne galeno, gidi mome maleno (5x)
(Gidi jagne, gidi jagne)


Weird sounds



- Karanfilče devojče, karanfilče devojče,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(Karanfilče gidi jagne)


Ta ele se faleše, ta ele se faleše,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(Ta ele se gidi jagne)


- Ti rakija ne piješ, na rakija merisaš,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(Ti rakija gidi jagne)


- Zemnici sam kladilo, rakija sam puštalo,
gidi Jagne galeno, gidi mome maleno.
(Zemnici sam gidi jagne)
Rakija sam puštalo, ta za tova merisam,
gidi Jagne galeno, gidi mome maleno.
(Rakija sam gidi jagne)


- Karanfilče devojče, karanfilče devojče,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.
(Karanfilče gidi jagne)


- Karanfilče devojče, karanfilče devojče,
gidi jagne galeno, gidi mome maleno.

Не для меня   (Russian)
Не для меня придёт весна,
Не для меня Дон разольётся.
Там сердце девичье забьётся
С восторгом чувств – не для меня.
Там сердце девичье забьётся
С восторгом чувств – не для меня.

Не для меня журчат ручьи
Текут алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растёт не для меня.
Там дева с чёрными бровями,
Она растёт не для меня.

Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.

Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
"Христос воскрес" из уст прольётся,
Пасхальный день не для меня.
Вино по рюмочкам прольётся
Такая жизнь – не для меня.

А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьётся
И кровь горячая прольётся -
Такая жизнь, брат, ждёт меня.
И слезы горькие прольются
Такая жизнь, брат, ждёт меня.


https://www.youtube.com/watch?v=dBjge9MWrZA

Nessun commento:

Posta un commento