Cookies

Blogspot uses cookies to sell your data to NSA. By visiting this page you commit to pretending you agree to this. You have no choice anyway.



Gli, le, loro


Drei kleine unscheinbare Dativobjektpronomen – und doch bereiten sie nicht nur Ausländern, sondern auch vielen Italienern große Pein. Eins von ihnen – gli – ist nämlich im Begriff, die anderen beiden zu verdrängen. Bei loro ist ihm das auch gelungen, bei le aber (noch) nicht.
Es war einmal, da hatte jedes der drei Pronomen seinen festen Platz: gli bezeichnete die dritte Person Singular maskulin, le die dritte Person Singular feminin und (a) loro die dritte Person Plural. So hat es auch Dr. Amelia Bʀɪɴʟʟɪ 1938 in ihrer Neuen Italienischen Grammatik niedergeschrieben:
a lui, ad esso (gli) ihm
a lei, ad essa (le) ihr
a loro, ad essi ihnen“
Nun hat es mit loro eine besondere Bewandtnis. Werden die Dativobjektpronomen in Verbindung mit Verben verwendet, so werden sie diesen für gewöhnlich vorangestellt, loro muss dem Verb jedoch immer nachgestellt werden.
(1)   ich sage ihm – gli dico wörtlich: („ihm sage [ich]“)
(2)   ich sage ihr – le dico (wörtlich: „ihr sage [ich]“)
(3)   ich sage ihnen – dico loro (wörtlich: „sage [ich] ihnen“)
Eine solche Ausnahme muss den Italienern wohl zu anstrengend gewesen sein, jedenfalls haben sie – und zwar nicht nur das Volk, sondern auch die Gelehrten und Schriftsteller – immer wieder gli anstelle von loro verwendet, so dass schließlich die Accademia della Crusca den Gebrauch des Dativobjektpronomens gli in der dritten Person Plural als grammatisch richtig erklärt hat. Viele gebildete Italiener protestieren dagegen, müssen es aber letzten Endes zähneknirschend hinnehmen.
Auch für die Verwendung von gli in der dritten Person Singular feminin – anstelle von le - finden sich Beispiele nicht nur im mündlichen Sprachgebrauch, sondern auch in literarischen Texten. Dennoch wird sie von der Accademia della Crusca weiterhin als inkorrekt angesehen.
Der entsprechende Artikel der Accademia della Crusca findet sich unter: http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/uso-per
Grammatisch richtig ist also
·         gli in der Bedeutung von ihm
·         gli in der Bedeutung von ihnen
aber NICHT gli in der Bedeutung von ihr.
Folglich kann gli dico sowohl ich sage ihm‘ als auch ‚ich sage ihnen‘ heißen, niemals aber ‚ich sage ihr‘.
Und ebenso bedeutet “gli piace il caffè” sowohl „er mag Kaffee“ als auch „sie mögen Kaffee“, niemals aber „sie mag Kaffee“.


Sgrammitaliano

Nessun commento:

Posta un commento